英語に苦しむポケモンマスターの道

TOEIC400のアホがポケモン買って英語の旅に出た

ブログ移設して再スタートしました

案の定辛すぎて断念してしまった英語旅でしたが 懲りずにまたイチから始めました。 https://keikolemon.com/egame/ はてなブログはやめてwordpressです。

英語でのチャンピオンロードNo. 18 レオン・ホップ宅の探索

長い長いレオンさんのお話から解放されました。 せっかくなのでレオン宅の中を探索します。 おじさんに話しかけました。 『To Hop, his brother is a superhero.』 レモン訳 ホップにとって、兄はスーパーヒーローなんだ。 『his brother is a superhero』は…

英語でのチャンピオンロードNo. 17 ボタン変えてみました

『Be a real rival to Hop, would you? Push him, and make the both of you stronger!』 レモン訳 ホップのライバルになるのはどうだ?彼と一緒に強くなるんだ! 一行目、『would you?』が文末に来ています。『してくれないか?』と誘ってはいるようです。…

英語でのチャンピオンロードNo. 16 join in on the fun

バトル後〜too much : すげえ『You beat my two Pokemon with your one?! You and that Scorbunny are too much!』 レモン訳 『おまえ1匹のポケモンでオレの2匹のポケモン倒したのかよ!? かなわねーな、お前とScorbunnyには!』 『too much』は『too muc…

英語でのチャンピオンロードNo. 15 First battle

やっと始まりました初バトル 『A Pokemon battle it is, then! I've got two partners with me!』 レモン訳 『さぁポケモンバトルだ!こっちはポケモン2匹いるぜ』 『it is』がなんか文末に来ていますね・・・倒置法? mysuki.jp なんか倒置法っぽいですね倒…

英語でのチャンピオンロードNo. 14 ホップが勝負を・・

そろそろバトル始めさせてください(泣)looks like : ~のように見える board : 板、盤 alike : 同様で、よく似て『Looks like everyone's on board, Pokemon and Trainers alike? Then let's do this!』 レモン訳 『ポケモンもトレーナーもみんなフィール…

英語でのチャンピオンロードNo. 13 with all your 心臓

初バトルが始まりそうですが、まだまだ話が続くようです一体いつになったら私の冒険が始まるんですか? guess : 推測する judge : 審査員(名詞)審理する(動詞)『Guess I'll be the judge of that!』 レモン訳 『おれが審判をやろう』 『guess』は一体な…

英語でのチャンピオンロードNo. 12 ありがた~いお言葉

レオンさんのお言葉、耳をかっぽじって聞く listen up : 「聞いてくれ」 believe : 信じる 『Then listen up, new Trainers! Believe in yourself and your Pokemon!』 レモン訳 『よく聞け新人トレーナーよ。自分を信じろ、ポケモンを信じろ』 『listen up…

英語でのチャンピオンロードNo. 11 All right?

ポケモンを受け取った二人 今後について話しています aim : 狙いをつける serious : 本気の 『I'm aiming to be the next Champion, so be ready! You and I'll be doing some serious training!』 『おれは次のチャンピオンを狙ってるんだ。だから準備する…

英語でのチャンピオンロードNo. 10 as~as

ホップ君家前にきた3人 チャンピオンがプレゼントをくれるということで、ポケモンを貰えることに 研究所で博士が渡すパターンはもう古いのね 『Go on - you pick first. I've already got my Wooloo, after all.』 『先に選べよ、おれはすでに自分のウールー…

英語でのチャンピオンロードNo. 9 兄弟?

ホップとレオン回 『So, my number-one fan in all the world has come out of his way to pick me up!』 『おれの世界で一番のファンがわざわざ迎えに来てくれた!』 『number-one』は『最高の』か『最初の』のどっちだろうね どっちもかもね 『he has come…

英語でのチャンピオンロードNo. 8 to不定詞のホニャララ的用法

チャンピオンが語りますよ 『Too true thet Charizard is blazingly strong. But other Pokemon can be strong as well!』 『リザードンがものすごく強いのは紛れもない事実だ。だが、他のポケモンだって同じくらい強くなれる!』 『too』は『そのうえ~』『…

英語でのチャンピオンロードNo. 7 どうせその意味でしょ

レオンを迎えるため駅に向かいます 『Let's get a move on!』 『さっさと行こうぜ』 『get a move on』はネイティブ英会話で出てくるせかす言葉 さっさとしろ~って意味らしい こども言葉で『ねぇはやく~~』 『So we'll steer clear of the tall grass as …

英語でのチャンピオンロードNo. 6 ママさんの言葉

ホップ君の家に来ました 『Mum! Is he here?!』 『ママ、彼いる?』 現チャンピオンであるレオンがホップ君家に来るということです。そのために主人公とホップ君はこの家に来ました。 でもレオンはまだ到着していないようです。 疑問文なので『?』なのはわ…

英語でのチャンピオンロードNo. 5 あの名ゼリフ

ホップはウールーに話し続ける 『Everyone knows there are scary Pokemon living in the Slumbering Weald!』 『Slumbering Wealdに、こえーポケモンがいるのは常識だぜ』 眠くなって泣いてしまう地域なのかしら、ふーん怖そう('ω') 『Everyone knows』は『…

英語でのチャンピオンロードNo. 4 口の悪いホップ

お部屋探索は続く 『It's a plush of the Pokemon Eevee! It's super soft to the touch!』 レモン訳 『ポケモンのイーブイのぬいぐるみだ!触るととても柔らかい!』 『plush』『ぬいぐるみ』知っていそうなのに初めて知りました 『eevee』は上から読んでも…

英語でのチャンピオンロードNo. 3 Charizardとは

場面は主人公ちゃんの家に移りました 『Oh! That your flash new phone, remoblo?』 レモン訳 『お!新しいスマホかい?』 remobloはキャラ名です。remoのblogでremoblo・・適当すぎたかw この名前を見る度にブログ書かなきゃって思うのでしょうね。後悔し…

英語でのチャンピオンロードNo. 2 タイトル回収

お金持ちそうなおじさんの話は続く 『Oh! But I'm getting carried away. Please allow me to introduce myself.』 レモン訳 『ごめんなさい夢中になってしまいました。ここで私の自己紹介をさせてください』 『 get carried away 』とかいうなにかが出てき…

英語でのチャンピオンロードNo. 1 こうして地獄に足を踏み入れた

やるんじゃなかった..と、何回後悔するんだろう 本当に軽い気持ちだったんだ 軽い気持ちで給料日にスイッチとポケモンソード買っちゃったんだ だって世間があんなに楽しそうにプレイしているんだもの まぁ給料日だしいいか(*‘ω‘ *) ところで、今の私には急…