英語に苦しむポケモンマスターの道

TOEIC400のアホがポケモン買って英語の旅に出た

英語でのチャンピオンロードNo. 12 ありがた~いお言葉

レオンさんのお言葉、耳をかっぽじって聞く


f:id:hexremonad:20191210180514j:plain

listen up : 「聞いてくれ」  believe : 信じる

『Then listen up, new Trainers! Believe in yourself and your Pokemon!』


レモン訳

『よく聞け新人トレーナーよ。自分を信じろ、ポケモンを信じろ』


『listen up』は相手の注意を引く表現らしいです

『はいはい、注目~』とか『静かに!』とか『よく聞け!』とか

何か言う前に最初に使う言葉として、使い勝手良さそうですね


今更ですけど『Trainers』ってポケモンの世界で固有名詞なんですね



f:id:hexremonad:20191210181536j:plain

trust : 信頼(名詞)信頼する(動詞) carry on : 続ける side by side : 並んで someday : いつの日か

『If you trust in one another and carry on battling side by side long enough, then someday...』


レモン訳

『お互いを信じ、一緒に長い間一緒にバトルを続けたら、そしたらいつか・・・』


ちなみにこの『carry on』

ejje.weblio.jp

(7) 《口語》〈男女が〉みだらな関係になる; 〔異性と〕いちゃつく情事にふける〔with〕.

なーんて意味もあるそうです。使いどころに注意.



f:id:hexremonad:20191210182834j:plain

worthy : ふさわしい

『you might even become worthy rivals for me, the unbeatable Champion!』


レモン訳

『君たちが無敵のチャンピオンのおれにふさわしいライバルになるかもしれない』


『might』は『だろう』『かもしれない』など

『may』の過去形だけど、過去の意味ってよりかは、なんとなく未来を表している気がするね



f:id:hexremonad:20191210183929j:plain

proper : 適切 よい first-rate : 一流の

『Proper Trainers raise their Pokemon up to be first-rate in battle, too!』


レモン訳

『いいトレーナーはバトルでいいポケモンに成長させるんだ』


お、最初のバトル始まるのかな?