『Be a real rival to Hop, would you? Push him, and make the both of you stronger!』
ホップのライバルになるのはどうだ?彼と一緒に強くなるんだ!
一行目、『would you?』が文末に来ています。
『してくれないか?』と誘ってはいるようです。
ちなみに『would you?』をそのまま調べたら、『would you?』と『could you?』の違いを解説してくれている方いました。
『could you?』はできるかどうか
『would you?』はできる上で意志があるかどうか
へーそんな違いあったんですね
『can』と『will』の過去形ではありましたけど、こうゆう定型の疑問文でもその意味って引き継いでいるんですね
なのでレオンさんは、ライバルになるかどうか意志を訊いているのでしょう
『push him』は彼を押す・・・
文脈的に彼の背中を押す、のような手助けや補助の意味合いですかね?
それともホップ君に強めにPUSHすることで切磋琢磨しろってことですかね?
『You've seen me battle now, Lee, so come on- you've gotta let me take on the Pokemon Gyms!』
リーはおれのバトル見たんだから、はやくポケモンジムに連れてってくれよ!
『You've seen me』で『あなたは私をみてきた』
でもそのあとに『battle』が続いてます
『me』ではなく『my』だったら『あなたは私のバトルをみてきた』となるんですけど
でも『私のバトル』っぽいので、もしかして所有格『my』と目的格『me』ってどっちでもいいのか?とか考えちゃう
『so come on-』はせかしている
はやく~
『gotta』は意味が『have to』と一緒だそうです。『have to』をカジュアルにしたのが『gotta』
ここまでで『あなたは私に(take on the Pokemon Gyms)させなきゃいけない』
この『take』はどうゆう意味なんでしょうね
『take on』だと『引き受ける』となるそうです・・ポケモンジムを引き受ける・・?
え、ポケモンジム明け渡しておれに任せろって言ってるの・・???
それよりかはtakeの意味の一つの『連れて行く』のほうがなんとなく意味通ります
難しい・・
このあとPokedexなるもののくだりがありますが、ガッツリカットします
とりあえずセーブ