英語に苦しむポケモンマスターの道

TOEIC400のアホがポケモン買って英語の旅に出た

英語でのチャンピオンロードNo. 18 レオン・ホップ宅の探索

長い長いレオンさんのお話から解放されました。

せっかくなのでレオン宅の中を探索します。

おじさんに話しかけました。

f:id:hexremonad:20200215184530j:plain

『To Hop, his brother is a superhero.』

ホップにとって、兄はスーパーヒーローなんだ。

 

『his brother is a superhero』は『彼の兄はスーパーヒーローだ』

で文句ないでしょうけども

問題は『To Hop』です。

 

『to 誰々』って手紙やメールで宛先として使いますよね

なのでこれを想像しちゃうと『ホップへ、彼の兄はスーパーヒーローだ』

とかいう謎のメールになります。

しかもこのおじさんが口から喋るという意味のわからないことに。

 

そして調べると有力な情報が↓

www.makocho0828.net

↑の情報によると、『to 誰々』でも『for 誰々』でも『誰々にとって』と訳するようです。

その違いは直接的に関係(to)するか、関節的に関係(for)するか

 

つまり『to』を使うと関係が濃いという、『for』よりは強い表現となるようです。

 

なので『ホップにとって、~』と訳せそうですし、ホップがレオンにすごく影響されていることが伝わってきますね。

 

 

f:id:hexremonad:20200215225751j:plain

『It's one of the TVs that Hop always watches the Champion's matches on.』

ホップがいつもチャンピオンの試合を見るTVだ

 

『one of the ~』は『~ の一つだ』となるので

いくつかあるTVの内の一つという意味になります。

 

『one of the ~』って英語ではよく出てきますけど、日本語でわざわざ『~の一つ』ってしっかり言うこと少ないと思っています。

なので訳は簡単に『TVだ』だけにしました

 

 

 『that』は『TV』の関係代名詞。たぶん。

なので後半を分離させると『Hop always watches the Champion's matches on TV

 

テレビを視るときに使う前置詞は『on』

『TV』は前半の文と『that』でくっつきに行ってしまったので、『on』だけが残った。多分そうゆうことなんだと思います。

 

 

f:id:hexremonad:20200215232650j:plain

『All these trophies belong to the Champion.』

全てチャンピオンのトロフィーだ

 

『belong』は『属する』とか『~のもの』という意味で

要はチャンピオンのものなんですね

 

直訳は『これら全てのトロフィーはチャンピオンに帰属している』

とかにでもなるのでしょうか

 

 

 

f:id:hexremonad:20200216010523j:plain

『You've found yourself a perfectly lovely partner, haven't you? Congratulations, dear.』

あなた、とっても素敵なパートナー見つけたんでしょ?おめでとう!

 

『lovely』は『美しい』『かわいらしい』以外に『素晴らしい』『愉快な』なんて意味もある

ラブラブなパートナーという意味ではないぞ

全部ひっくるめて『素敵な』と訳しました

 

『have'nt you?』は付加疑問文です。

くだけた日本語だと『~したんでしょ?』

 

最後の『dear』は多分ほとんど意味は持ってない

あえて言うとおばちゃん言葉の『あらま~』くらいなんでしょうかね?

『あらま~よかったじゃない~』そんなイメージ

 

お部屋探索はもう少し続きます。それではまた次回